কাদিয়ানি রদ -২০

 


LZ‡g byeyIIqvZ

cÖPvi †K›`ª

LZ‡g byeyIIqvZ

A¯^xKviKvixiv Kvwdi

( Bmjvgx kixq‡Zi ûKzg †gvZv‡eK

hviv gymjgvb †_‡K LZ‡g byeyIIqvZ A¯^xKviKvix m¤úÖ`v‡qi AšÍf~©³ nq

(†hgb- Kvw`qvbx, evnvB  BZ¨vw`) Zv‡`i ZIevi Rb¨ wba©vwiZ mgq

3w`b| Gici ZIev bv Ki‡j,

Zv‡`i kvw¯Í g„Zy¨`Û )

(1)

Kvw`qvbx i`!

(PZy_© fvM )

          evniæj Dj~g, dLiæj dzK¡vnv, iBQyj gynvwÏQxb, ZvRyj gydvmwmixb, nvwd‡h nv`xQ, gydZx‡q AvÕhg, cx‡i Kvwgj, gywk©‡` gyKvw¤§j nhiZ gvIjvbv Avjøvgv kvn Q~dx gyn¤§` iæûj Avwgb ingZzjøvwn AvjvBwn KZ©„K cÖYxZ ÒKvw`qvwb i`Ó wKZveLvbv (6ô L‡Ð mgvß)| Avgiv gvwmK Avj evBwq¨bvZ cwÎKvq avivevwnKfv‡e cÖKvk KiwQ| hv‡Z Kvw`qvbx‡`i m¤ú‡K© mwVK aviYvmn mg¯Í evwZj wdiKv †_‡K Avn&‡j mybœZ Iqvj RvgvqvZ Dbvi Abymvix‡`i Cgvb AvK¡x`vi wndvhZ nq| gnvb Avjøvn cvK Avgv‡`i cÖ‡Póvi Kvwgqvex `vb Kiæb (Avgxb)| Ibvi wKZve †_‡K ûeû DׄZ Kiv n‡jv, Z‡e ZLbKvi fvlvi mv‡_ eZ©gv‡b cÖPwjZ fvlvi wKQyUv cv_©K¨ i‡q‡Q|

(c~e© cÖKvwk‡Zi ci)

wg¾©vi AvKv‡q`

Qyiv RvwiqvZ, 2 iæKz ;-

هل تبك حديث ضيف ابراهيم المكرمين... انه هوالحكيم العليم.

Ò†Zvgv‡`i wbKU Geivwn‡gi gnr †gn&gvbM‡Yi Kvwnbx Dcw¯’Z nBqv‡Q wK? †h mgq Zvunviv Zvunvi wbKU `vwLj nBqv Qvjvg ewj‡jb, wZwb ewj‡jb, Qvjvg, AcwiwPZ `j| Zrc‡i wZwb wb‡Ri cwiR‡bi w`‡K Py‡c Py‡c Pwjqv †M‡jb, Zrc‡i ewjô †Mv-erm Avwb‡jb Ges Zvnv‡`i wbKU Dnv Dcw¯’Z Kwi‡jb| wZwb ewj‡jb, †Zvgiv wK LvB‡ZQ bv? Zrc‡i Zvnvw`K& nB‡Z AšÍ‡i fq cvB‡jb| Zvnviv ewj‡jb, Zywg fq KwiI bv Ges Zvunviv Zvnv‡K GKRb weÁ cy‡Îi mymsev` cÖ`vb Kwi‡jb, Zrc‡i Zvunvi ¯¿x wPrKvi Kwi‡Z Kwi‡Z Avwm‡jb Ges wbR Kcv‡j P‡cUvNvZ Kwiqv ewj‡jb, e„×v eÜv| Zvunviv ewj‡jb, GBiƒc †Zvgvi cÖwZcvjK ewjqv‡Qb, wbðq wZwb †KŠkjgq Ávbgq|Ó

Qyiv Avj-Ggivb, 13 iæKz ;-

فارسلنا اليها روحنا قتمل لها .... قال انما انا رسول ربك لا هب لك غلاما زكيا.

Ò†h mgq Zywg Bgvb`viw`M‡K ewj‡ZwQ‡j, Bnv wK †Zvgv‡`i Rb¨ h‡_ó nB‡e bv †h, †Zvgv‡`i cÖwZcvjK wZb mnmª †d‡ik&Zv bvwRj Kwiqv †Zvgv‡`i mvnvh¨ K‡ib, nuv, hw` †Zvgiv ˆah©¨aviY Ki Ges ci‡nRMvwi Ki Ges Zvnviv AwZ mZ¡i †Zvgv‡`i wbKU Dcw¯’Z nq, Z‡e †Zvgv‡`i cÖwZcvjK †Zvgvw`M‡K cvuP mnmª wPý wewkó †d‡ik&Zv Øviv †Zvgv‡`i mvnvh¨ Kwi‡eb|Ó

Qyiv gi‡qg, 2 iæKz ;-

 

فارسلنا اليها روحنا فتمل لها ..... قال انما انا رسول ربك لا هب لك غلاما زكيا.

ÒZrci Avwg Avgvi iæn‡K (wReivBj‡K) D³ gi‡q‡gi wbKU †cÖiY Kwijvg, Bnv‡Z my›`i hyeK gby‡l¨i iƒ‡c Zvnvi wbKU cÖKvwkZ nB‡jb| wZwb ewj‡jb, wbðq Avwg †Zvgv nB‡Z ingv‡bi wbKU AvkÖq MÖnY Kwi‡ZwQ-hw` Zywg ci‡nRMvi (‡Lv`vfxiæ) nI| wZwb ewj‡jb, Avwg †Zvgvi cÖwZcvj‡Ki †cÖwiZ e¨ZxZ bwn, GB‡nZy †h, †Zvgv‡K cweÎ cyÎ `vb Kwie|Ó

            cÖ_g ¯’‡j †d‡ik&ZvMY nRiZ jyZ AvjvBwnm mvjvg Dbvi wbKU Dcw¯’Z nBqv Zvunv‡K kvwšÍ cÖ`vb KwiqvwQ‡jb Ges AvMvgx cÖfv‡Z mg¯Í cjøx aŸsm Kwiqv w`qvwQ‡jb, GB mg¯Í wK bÿθwji AvZ¥vi Kvh©¨?

            wØZxq ¯’‡j †d‡ik&ZvMY nRiZ Geivwng AvjvBwnm mvjvgGi M„‡n AwZw_iƒ‡c AvMgb KwiqvwQ‡jb, Bwb Zvnv‡`i Rb¨ Lv`¨ cÖ¯ÍyZ KwiqvwQ‡jb, Zvunviv Dnv fÿY K‡ib bvB Ges Zvunv‡K GKwU cyÎ mšÍvb Rb¥ MÖnY Kivi ïf msev` cÖ`vb KwiqvwQ‡jb, Bnv wK bÿÎgvjvi AvZ¥vi Kvh©¨?                                                                

            ( Amgvß )

(2)

Bmjvgx kixqZ †gvZv‡eK cvwK¯Ívb mycÖxg †KvU© KZ„©K Kvw`qvbx‡`i- ÔKv‡diÕ †NvlYv!

( c~e© cÖKvwk‡Zi ci )

Abyev`K - Avj&nvR¡ gyn¤§` nvweeyj nK

            nvKxKvZ Dj byeyIIqv‡Z (c„ôv-138) †m wfbœ K_v e‡j‡Q, †m e‡j‡Q- ÒGB Kvi‡Y Avgiv GB D¤§vq GKRb bexB wek¦vm Kwi| fwel¨Z ARvbv c`©vi AšÍiv‡j Ae¨³ ivLv (Kvw`qvbx gvhnve c„ôv-179) wKQy mDIqv‡ji Rev‡e †m wj‡L †h PZy_© myIqvj wQj, wgR©vi c‡i Avi †Kvb bex Avm‡e wKbv Ges hw` Av‡m, Avng`xqiv Zvi AvbyMZ¨ Ki‡e wKbv? GB myIqv‡ji Rev‡e †m e‡j, ÒwgR©v mv‡n‡ei ci GKRb nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Avm‡Z cv‡ib, wKšÍy wbwðZfv‡e ej‡Z cvwibv bex/nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Avm‡eb|Ó cÖwZkÖæZ gmxn&i wjwLZ cyw¯ÍKv †_‡K Rvbv hvq †h, GKRb bex Avm‡eb| hLb wZwb Avm‡eb, ZLb Avng`xq‡`i DwPZ n‡e, Zvui AvbyMZ¨ Kiv (gvKZye, g~j- ekxi DÏxb, gvngy` Avng`, cÖKvkbv- Avj dRj Kvw`qvb ZvwiL-29‡k GwcÖj-1927, bs-85, fwjDgg14 wm.Gd Kvw`qvbx gvhnve, c„ôv-179)| Zvi Reve †_‡K nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg AvMg‡bi w_Iixi Av‡iv GKwU cwieZ©b cwijwÿZ nq, Zv‡K myIqvj Kiv n‡qwQj, ÒcÖwZkÖæZ gmxn&i c‡i Avi †Kvb bex Avmvi m¤¢vebv Av‡Q wKbv? Ges hw` bexi AvMgb nqB, Z‡e wgR©v‡K †kl hy‡Mi bex bv‡g AwfwnZ K‡i wK eySv‡bv n‡q‡Q| Rev‡e †m e‡j‡Q, †kl hy‡Mi bex GKwU †UKwbK¨vj K_v, hvi A_© n‡jv GB †h, ÒZvnvi (wgR©vi) gva¨g Qvov †KnB byeyIIq‡Zi ZeKvq †cuŠQv‡Z cvi‡e bv     (ïµevi g~j wVKvbv- ekxi DÏxm gvngy` Avng`, cÖKvkK- Avj dRj, bs-120, fwjDg-2 ZvwiL 2iv †g,1931, Kvw`qvbx gvhnve, c„ôv-180)

            wgR©v Ges Zvi ¯’jvwfwl³‡`i (Ljxdv‡`i) GB mKj wewfbœ e³e¨ wgR©vi bxwZi mv‡_ mvgÄm¨c~Y©| †hgb Zviv c~‡e©I GKB cyw¯ÍKvq ev wfbœ wfbœ cÖPvi c‡Î ci¯úi we‡ivax e³e¨ †i‡L‡Q| hv‡nvK wgR©vi m¤úvw`Z cyw¯ÍKv mg~‡ni DׄZvsk Ges Kvwjgv-Zyj-dmj Ges ZvkwnR-Dj-AvRnvb BZ¨vw`‡Z GUvB cÖgvY K‡i †h, wgR©v `vex K‡i‡Q †h, †m (wgR©v) †kl bex|

            Zvi (wgR©vi) GB w_Iixi welq Av‡iv wel` Av‡jvKcvZ nq- Avjøvgv BKev‡ji Av‡jvPbvq| wZwb e‡jb, (IYY ©`gj_`©ª UfX ŠYZdUW©agf gZ A¨VUd Vn BVXjd NU`YYX hU_Y 266-268) ÒKvw`qvbx gZev` cÖwZôvZvi hyw³ ga¨hyMxq Ck¦i ZZ¡we`M‡Yi gZ mv`„k¨c~Y©| †Kbbv wZwb g‡b K‡ib, Bmjv‡gi cweÎ nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi Ava¨vwZ¥KZv Am¤ú~Y© wnmv‡e Mb¨ Ki‡Z n‡e, hw` Dnv Avi GKRb bex MV‡b mnvqK bv nq| wZwb (wgR©v) Zvi byeyIIqvZ `vexi cÖgv‡Y e‡j, BnvB Bmjv‡gi cweÎ ivmyj Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi Ava¨vwZK ÿgZvi cÖgvY| wKšÍy hLb Zv‡K cÖkœ Kiv nq- nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi Ava¨vwZ¥KZv GKvwaK bex MV‡b ÿgZvevb wKbv, Zvi (wgR©v) DËi n‡e- ÒbvÓ

            cÖK…Zc‡ÿ Zvi (wgR©vi) e³e¨ GB nq †h, gyn¤§` Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg †kl bex bq, AvwgB (wgR©v) †kl| gvbe RvwZi BwZnv‡m Bmjv‡gi g~j¨‡eva D‡cÿv K‡i, we‡klZt Gwkqv gnv‡`‡k †kl bex D‡jø‡Li cwibwZ Abyaveb bv K‡i †m (wgR©v) fyj e¨vL¨v K‡i e‡j, hw` gyn¤§` Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi D¤§‡Z †KD bex ZeKvq DwbœZ bv n‡Z cv‡i, Z‡e Bnv gyn¤§` Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi byeyIIqv‡Zi Am¤ú~Y©ZviB GKwU wb`k©b| Zvi (wgR©vi) gb¯ÍZ¡ hZLvwb Avwg eyS‡Z †c‡iwQ, †m (wgR©v) Zvi (wgR©vi) byeyIIqvZ `vexi mg_©‡b gyn¤§` Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi m„Rbkxj Ava¨vwZ¥KZv Dc¯’vcbv wbR ¯^v_© D×vi Kivi †Póvq K‡i‡Q Ges gyn¤§` Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbv‡K Zvui D¤§‡Zi g‡a¨ gvÎ GKRbB bex MV‡bi Ava¨vwZ¥K ÿgZv m¤úbœ K‡i mxgve× K‡i †d‡j‡Q| D`vniY ¯^iƒc †mB bex n‡jv- Avng`xqv Av‡›`vj‡bi cÖwZôvZv| Gfv‡e bZyb bex Ò†kl bexÓ nIqvi e¨vL¨vwU Pywi K‡i †bq wb‡Ri Rb¨, Zvui (Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg) †_‡K hv‡K Zvi (wgR©vi) Ava¨vwZK ÒRbKÓ wnmv‡e `vex K‡i|

            †m (wgR©v) Bmjv‡gi cweÎ bex Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi cyb Avwef~©Z iƒc wnmv‡e `vex K‡ib| †KŠk‡j I c‡ivÿfv‡e Bw½Z K‡i †h, †h‡nZy †m (wgR©v) cybt Avwef~©Z iƒc, cweÎ bex Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi †kl bex `vexi kZ© f½ nqwb| `yB †kl (bex) mbv³ Ki‡Y, Zvi Ges cweÎ nvexe b~‡i gyRvmmvg ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi| wZwb wbR myweavbyhvqx Bn& Rxe‡bi †kl bexi A_© Gwo‡q hvb| Bnv ¯úó †h, hw`I cÖwZwe¤^ k‡ãi A_© m¤ú~Y© Abyiƒc, Z_vwcI GUv Zvi Rb¨ †Kvbiƒc mnvqK n‡ebv| †h‡nZy eyiƒR g~j bq, g~‡ji Abyiƒc| myZivs GUv MÖnY Ki‡j Zvi hw³ n‡”Q- AKvh©¨Ki| Acic‡ÿ Avh©¨‡`i gZv`‡k©| hw` Avgiv g‡b Kwi GUv (wgR©v) Avm‡ji cybt †`n avib, Z‡e hyw³wU evKPvZy‡h© g‡bvni, wKšÍy Zv‡Z †jLK GK cÖvPxb cvi‡m¨i cy‡ivwn‡Zi QÙ‡ekxB cÖwZcbœ nq| GUv jÿYxq †h, cweÎ bex Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg Dbvi ci bex Avwef©ve cÖm‡½ kixq‡Zi gvmqvjv wba©vwiZ Av‡Q| kixq‡Zi gvmqvjvq cÖwZwe¤^ BZ¨vw`i Kíbv wb‡la| gmxn& AvjvBwnm mvjvg Dbvi wØZxq AvMgb Ges †g‡n`x AvjvBwnm mvjvg Dbvi Avwef©ve m¤^‡Ü cyiælvbyµwgK HwZn¨ wgR©vi mv‡_ Lvc LvIqv‡bvi †Kvb KíbvB Kiv hvqbv| ZvB †m (wgR©v) Zvi `vexi m¤ú~Y© KvVv‡gv A‡bK D‡”P DwV‡q‡Q| ïay cweÎ KziAvb kixd Dbvi g‡a¨i A‡_©B bq, cÖPwjZ HwZ‡n¨I| Kvw`qvb n‡q‡Q, `vgv¯‹vm Ges gmwR`-B-AvKmv Kvw`qv‡b|

( Amgvß )

******************************************************************************

LZ‡g byeyIIqvZ

cÖPvi †K›`ª

LZ‡g byeyIIqvZ

A¯^xKviKvixiv Kvwdi

( Bmjvgx kixq‡Zi ûKzg †gvZv‡eK

hviv gymjgvb †_‡K LZ‡g byeyIIqvZ A¯^xKviKvix m¤úÖ`v‡qi AšÍf~©³ nq

(†hgb- Kvw`qvbx, evnvB  BZ¨vw`) Zv‡`i ZIevi Rb¨ wba©vwiZ mgq

3w`b| Gici ZIev bv Ki‡j,

Zv‡`i kvw¯Í g„Zy¨`Û )

(1)

Kvw`qvbx i`!

(  PZy_© fvM )

 

 

evniæj Djyg, dLiæj †dvK¡vnv, iBQyj †gvnv‡Ïmxb, ZvRyj †gvdvm‡mixb, nv‡d‡R nv`xQ, gydZx‡q AvRg, cx‡i Kv‡gj, †gv‡k©‡` †gvKv‡¤§j nhiZ gvIjvbv Avjøvgv kvn& m~dx gyn¤§` iæûj Avwgb ingZzjøvwn AvjvBwn KZ©„K cÖYxZ ÒKvw`qvwb i`Ó wKZveLvbv (6ô L‡Û mgvß)| Avgiv gvwmK Avj evBwq¨bvZ cwÎKvq avivevwnKfv‡e cÖKvk KiwQ| hv‡Z Kvw`qvbx‡`i m¤ú‡K© mwVK aviYvmn mg¯Í evwZj †diKv †_‡K Avn&‡j mybœZ Iqvj Rvgvqv‡Zi Abymvix‡`i Cgvb AvKx`vi wndvhZ nq| Avjøvn cvK Avgv‡`i cÖ‡Póvi Kvwgqvex `vb Kiæb (Avwgb)| Ibvi wKZve †_‡K ûeû DׄZ Kiv n‡jv, Z‡e ZLbKvi fvlvi mv‡_ eZ©gv‡b cÖPwjZ fvlvi wKQyUv cv_©K¨ i‡q‡Q|

(c~e© cÖKvwk‡Zi ci)

wg¾©vi AvKv‡q`

          Z„Zxq ¯’‡j nRiZ bwe (Qvt) e`‡ii hy‡× 3 mnmª †d‡ik&Zv bvwRj nIqvi K_v ewjqvwQ‡jb, Ae‡k‡l 5 mnmª wPý wewkó †d‡ikZv mvnvh¨v‡_© bvwRj nIqvi K_v Av‡Q, Bnv wK bÿÎgvjvi iæ‡ni Kvh©¨?

          PZy_© ¯’‡j nRiZ wReivBj (Avt) nRiZ giqg (Avt) Gi wbKU Dcw¯’Z nBqv GKwU cyÎ mšÍv‡bi mymsev` cÖ`vb KwiqvwQ‡jb Ges Zvunvi cÖkœ¸wji DËi w`qvwQ‡jb, Bnv wK bÿÎgvjvi AvZ¥vi Kvh©¨?

          cweÎ KziAvb kixd kwi‡d †d‡ik&ZvM‡Yi nRiZ Av`g (Avt)‡K †QR`v Kivi K_v Av‡Q|

          †gkKvZ, 11 c„ôv ;- nRiZ wReivBj (Avt) bwe (Avt) Gi wbKU Dcw¯’Z nBqv Cgvb, BQjvg I GnQvb m¤^‡Ü cÖkœ Kwiqv AšÍwn©Z nBqvwQ‡jb, nRiZ ewjqvwQ‡jb,

فانه جبرا ئيل اتاكم يعلمكم دينكم.

          ÒBwb wReivBj, †Zvgvw`M‡K †Zvgv‡`i `xb wkÿv w`evi gvb‡m †Zvgv‡`i wbKU Dcw¯’Z nBqv‡Qb|Ó

عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدر هذا جبرا ئيل اخذ براس فرسه عليه اماراب الحرب.

 

          ÒGe‡bv AveŸvQ (ivt) †iIqvGZ Kwiqv‡Qb, (Rbve) ivQyjyjøvn& (Qvt) e`‡ii hy‡×i w`em ewjqvwQ‡jb, Bwb wReivBj wb‡Ri †Nvovi g¯ÍK awiqv iwnqv‡Qb, ÒZvunvi Dci hy‡×i wPýmKj iwnqv‡Q|Ó

          cweÎ KziAvb kixd I evB‡e‡j Av‡Q, nRiZ wReivBj (Avt) †Nvovi Dci Av‡ivnb Kwiqv †diqvI‡bi ˆmb¨w`‡Mi A‡MÖ A‡MÖ Mgb KwiqvwQ‡jb|

          nRiZ wReivBj (Avt) `yB w`em ivQy‡ji wbKU Dcw¯’Z nBqv cvuP Iqv³ bvgvh wkÿv w`qvwQ‡jb| igRvb gv‡m bwe (Qvt)‡K m¤ú~Y© cweÎ KziAvb kixd cwoqv ïbvB‡Zb| GB mg¯Í wK bÿÎgvjvi iæ‡ni Kvh©¨? †d‡ikZvMY wbR wbR ¯’vb nB‡Z GK we›`y AMÖ cðvr bv nB‡jB, GB mg¯Í Kvh©¨ nBj wKiƒ‡c?

          †Lv`vfxiæ †gvQjgv‡biv cweÎ KziAvb kixd I nvw`‡Qi wkÿv Z¨vM Kwiqv wg¾©v Qv‡n‡ei Abymi‡Y bÿ‡ÎvcvmK‡`i evZxj gZ MÖnY Kwi‡eb bv|

(14) wg¾©v Qv‡n‡ei †KZve I Gjnvg¸wj‡Z cÖ_g nB‡Z wb‡Ri bwe I ivQ~j nIqvi K_v DwjøwLZ nBqv‡Q, wKšÍy wZwb `ybBqv`vwi cwjwmi D‡Ï‡k¨ D³ kã؇qi Ab¨ cÖKvi A_© MÖnY Kwiqv wb‡R‡K wRwjø, eiæwR, Mi-nwKwK bwe bv‡g AwfwnZ Kwiqv‡Qb| hw`I wZwb cÖ_g beyq‡Zi `vwe`vi‡K jvÕbwZ, Kv‡di, `v¾vj, wg_¨vev`x, RvjQvR BZ¨vw` bv‡g AwfwnZ Kwi‡Zb Ges Avq‡Z Lv‡Z‡gvbœwewqb I nvw`Q لانبيى يعدى Ôjvbvweqv evÕw`Õ Gi GBiƒc A_© Kwi‡Zb †h, nRiZ †gvnv¤§` ivQyjyjøvn& (Qvt) Gi c‡i †Kvb bwe I ivQyj nB‡Z cvi bv, wKšÍy BsivwR 1901 mv‡j ÔGK MjwZ Kv GRvjvÕ  ايك غلطي كا ازالهbvgK   GKLvbv   weÁvcb   cÖPvi Kwiqv beyq‡Zi Acwic° wfwË ¯’vcb KwiqvwQ‡jb, Ae‡k‡l ¯úóvÿ‡i beyq‡Zi `vwe Kwiqv ewm‡jb, G¯’‡j wZwb beyq‡Zi mwnZ gvRvwR مجازي D¤§wZ امني BZ¨vw` †Kvb kË© †hvM K‡ib bvB| BsivwR 1908 mv‡ji 5B gv‡”P©i e`i cwÎKv Ges 1908 mv‡ji 26‡k †g Zvwi‡Li AvLev‡i AvÕg cwÎKvq †cÖwiZ cÎ I nwKKv‡ZvbœeyqZ, 261-272 c„ôv `ªóe¨| wZwb ¯úófv‡e GBiƒc `vwe Kivi c‡iB †Lv`vi †Kvc Zvnv‡K aŸsm Kwiqv †dwjj|             (Amgvß )

 

(2)

Bmjvgx kixqZ †gvZv‡eK cvwK¯Ívb mycÖxg †KvU© KZ„©K Kvw`qvbx‡`i- Kv‡di †NvlYv!

( c~e© cÖKvwk‡Zi ci )

Abyev`K - Avj&nvR¡ gyn¤§` nvweeyj nK

         

Zvi (wgR©v) GKwU cÖavb cÖwZeÜK wQj nhiZ Cmv (Avt)‡K AwZµg Kiv| nhiZ Cmv (Avt)‡K Zvi (wgR©vi) c_ †_‡K miv‡bv `iKvi wQj Ges Ges Dnv‡Z †m (wgR©v) K…ZKvh©Zv `vex K‡i- Kvk¥x‡i nhiZ Cmv (Avt)-Gi ¯^vfvweK B‡šÍKv‡ji Kvwnbx iwU‡q| nhiZ Cmv (Avt) †h mg¯Í †gv‡RRv cÖKvk K‡i‡Qb, Zv‡K (wgR©v) †gv‡RRv †`Lv‡Z ejv n‡j Zvi Rev‡e †m (wgR©v) nhiZ Cmv (Avt)-Gi cÖwZ Ges Zvui A‡jŠwKK NUbvi cÖgv‡Yi cÖwZ Dcnvm Ki| Zvi (wgR©vi) byeyIIqZ `vex wek„•LjZvq ch©ewmZ nq| Zvi `vexi GB mKj D‡Ïk¨ AvswkK D‡jøL Kiv n‡q‡Q| Av‡iv wKQy weåvwšÍ jÿYxq| †m (wgR©v) GKwU wbqg ˆZix K‡i cÖKvk K‡i †h, †mB (wgR©v) GKgvÎ cweÎ KziAvb kixd kixd Ges cweÎ nv`xQ kixd Dbvi g‡a¨i ï× e¨vL¨v Kiv †hvM¨Zv m¤úbœ| Avgv‡`i Abyaveb Kiv cÖ‡qvRb nhiZ Cmv (Avt))Gi cÖwZ gymjgvb‡`i AvK¡x`v Ges Zvui cÖwZ wgR©vi AvPib|

          mKj cqM¤^i (Avt)M‡Yi cÖwZ Ges ivm~j (Avt)M‡Yi cÖwZ c~Y© wek¦vm gymjgvb‡`i Cgv‡bi Ask wnmv‡e we‡ewPZ|

          cweÎ KziAvb kixd 2t4

والزين يومنون بما انزل اليكى وما انزل من قبلك وبالاخرة هم يو قنون.

 

A_©: ÒGes hvnviv Cgvb Av‡b, Dnvi Dci hvnv Avcbvi cÖwZ bvwhj (AeZxY©) Kiv n‡q‡Q Ges †mme wel‡qi Dci, hv Avcbvi c~e©eZx©‡`i Dci AeZxY© n‡q‡Q| Avi Av‡LivZ‡K hviv wbwðZ e‡j wek¦vm K‡i|Ó

          cweÎ KziAvb kixd 2t177 Av‡iv †`Lyb

من امن بالله كواليوم ........... والنبيين.

A_©: ÒAvjøvn cvK Ges Zvui ivm~j Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvgM‡Yi cÖwZ wek¦vm ¯’vcb Ki|Ó

          cweÎ KziAvb kixd 3t179,    cweÎ KziAvb kixd 7t158, cweÎ KziAvb kixd 4t136

 

فامنو بالله ورسله.

A_©: ÒAvjøvn cvK Ges Zvui ivm~j Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvgM‡Yi cÖwZ wek¦vm ¯’vcb Ki|Ó

          Avi GKwU cÖwZwôZ bxwZ GB †h gymjgvb bex (Avt)M‡Yi g‡a¨ †Kvb cv_©K¨ Ki‡Z cv‡ibv|

           cweÎ KziAvb kixd 2t285

 

لا نفرق بين اجد من رسله.

A_©- ÒBnv gymjgvb‡`i DwPZ bq †h, bex (Avt)M‡Yi g‡a¨ cv_©K¨ K‡i|Ó      

          nhiZ Ave~ mvBwq¨` Ly`ix (ivt) †_‡K ewY©Z †h, cweÎ bex Qjøvjøvû AvjvBwn Ihv mvjøvg e‡jb, Ò†Kvb bex AvjvBwn Iqv mvjøvg-Gi gh©v`v Ab¨ bexi mv‡_ Zyjbv K‡iv bv|Ó

          nhiZ Avãyjøvn& web-G-Rvdi (ivt) eY©bv K‡ib- ûh~i cvK Qjøvjøvû †AvjvBwn Iqv mvjøvg e‡jb, Ò†Kvb bexi c‡ÿ Bnv ejv ï× bq †h, Avwg BDbym (Avt) †_‡K DËg|Ó

          nhiZ Avey mvBwq¨` Ly`ix (ivt) †_‡K ewY©Z †h, GK Bû`x GK mvnvex (ivt) KZ„©K cÖüZ n‡q ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg-Gi wbKU Awf‡hvM K‡i †h, Avcbvi GK mvnvex Avgv‡K cÖnvi K‡i‡Qb| ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg wRÁvmv K‡ib, †Kb Zv‡K cÖnvi Kiv n‡q‡Q| Rev‡e H mvnvev (ivt) e‡jb, GB Bû`x nhiZ gymv (Avt)‡K Avcbvi Dci cÖvav‡b¨i K_v e‡j‡Q| ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg e‡jb, Ò†Kvb bex‡K Ab¨ bexi Zyjbvq †kÖôZ¡ ev wewkóZv w`Ibv|Ó (gmb‡` Avn&g` fwjDgg3 c„ôv- 40-41)

          Dc‡iv³ Awf‡hv‡M ûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg †h Awbevh© cÖwZwµqv e¨³ K‡i‡Qb, Zv wb‡gœ D‡jøwLZ †evLvix kix‡di nv`xQ Øviv cÖgvwYZ-

فغضب النبى صلى الله عليه وسلم حتى روى فى وجه؟

 A_©: Òûh~i cvK Qjøvjøvû AvjvBwn Iqv mvjøvg GZ AmšÍyó n‡qwQ‡jb, hvnv †Pnviv †gvevi‡K dz‡U D‡VwQj|Ó

          cweÎ KziAvb kixd kix‡d nhiZ gwiqg (Avt)-Gi Rb¥ e„ËvšÍ I Zvui jvjb-cvjb Ges nhiZ Cmv (Avt)-Gi Avwef©v‡ei †NvlK Lªxó a‡g© `xwÿZ Rb-Gi Rb¥ e„ËvšÍ Ges nhiZ Cmv (Avt)-Gi Rb¥ e„ËvšÍ ms‡ÿ‡c eY©bv Kiv n‡qQ| (†`Lyb- cweÎ KziAvb kixd 3t45-49) ( Amgvß )

**********************************************

খতমে নুবুওওয়াত প্রচার কেন্দ্র খতমে নুবুওওয়াত  অস্বীকারকারীরা কাফির ( ইসলামী শরীয়তের হুকুম মোতাবেক  যারা মুসলমান থেকে খতমে নুবুওওয়াত অস্বীকারকারী সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত হয় (যেমন- কাদিয়ানী, বাহাই  ইত্যাদি) তাদের তওবার জন্য নির্ধারিত সময়  ৩দিন। এরপর তওবা না করলেতাদের শাস্তি মৃত্যুদন্ড ) (১) কাদিয়ানী রদ! (  চতুর্থ ভাগ )

 

বাহরুল উলুম, ফখরুল ফোক্বাহা, রইছুল মোহাদ্দেসীন, তাজুল মোফাসসেরীন, হাফেজে হাদীস, মুফতীয়ে আজম, পীরে কামেল, মোর্শেদে মোকাম্মেল হযরত মাওলানা আল্লামা শাহ্ সূফী মুহম্মদ রুহুল আমিন (রঃ) কর্তৃক প্রণীত কাদিয়ানি রদ কিতাবখানা (৬ষ্ঠ খন্ডে সমাপ্ত)। আমরা মাসিক আল বাইয়্যিনাত পত্রিকায় ধারাবাহিকভাবে প্রকাশ করছি। যাতে কাদিয়ানীদের সম্পর্কে সঠিক ধারণাসহ সমস্ত বাতিল ফেরকা থেকে আহ্লে সুন্নত ওয়াল জামায়াতের অনুসারীদের ঈমান আকীদার হিফাযত হয়। আল্লাহ্ পাক আমাদের প্রচেষ্টার কামিয়াবী দান করুন (আমিন)। ওনার কিতাব থেকে হুবহু উদ্ধৃত করা হলো, তবে তখনকার ভাষার সাথে বর্তমানে প্রচলিত ভাষার কিছুটা পার্থক্য রয়েছে।

 (পূর্ব প্রকাশিতের পর) মির্জ্জার আকায়েদ

মির্জ্জা ছাহেবের ভক্তেরা নবুয়ত সম্বন্ধে লাহুরি ও কাদিয়ানি এই দুই দলে বিভক্ত হইয়াছেন, প্রথম দল তাঁহাকে আসল নবি বলিয়া মানেন না, বরং বরুজি, জিল্লি ও মাজাজি গর-হকিকি নবি বলিয়া স্বীকার করেন, এই দল মির্জ্জা ছাহেবের প্রথম জামানার  কথাগুলি প্রমাণ স্বরূপ পেশ করিয়া থাকেন। দ্বিতীয় দল বলেন, মির্জ্জা ছাহেব ১৯০১ সাল পর্যন্ত নিজের নবী হওয়ার কথা অনবগত ছিলেন। ১৯০২ সালে নিজের নবী হওয়া অবগত হইতে পারিয়াছিলেন, হকিকাতোন্নবুয়াত, ১২২/১২৫/১২৮ পৃষ্ঠা ও আলকওলোল-ফাছল, ২৪ পৃষ্ঠা দ্রষ্টব্য।

ইহাতে বলা যায় যে, মির্জ্জা ছাহেব ১৫ বৎসর পর্যন্ত নিজের নবুয়তের এনকারকারী ছিলেন, অথচ নবী নিজের অহির উপর ্রথম বিশ্বাসকারী হইয়া থাকেন। কাদিয়ানি দলের নেতা মির্জ্জা ছাহেবের পুত্র মির্জ্জা মাহমুদ ছাহেব নবুয়তকে এরূপ অবারিত দ্বার করিয়াছেন যে, বিগত ১৩০০ সালের সমস্ত নবুয়তের মিথ্যা দাবিদারের সত্য নবী হওয়া প্রতিপন্ন হইয়া যায়, ভবিষ্যতে তাহাদের দলের নবী হওয়ার সূত্রপাত হইয়া গিয়াছে।

তাহাদের দলের মৌলবী চেরাগদ্দীন জামাবি, মৌলবী আবদুল্লাহ তিমাপুরী, মহারাজকির মিয়া নব বখশ ও আবদুল লতিফ গনাচুরি নি হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

মির্জ্জা ছাহেব কেবল প্রতিশ্রুত মছিহ ও নবি হওয়ার দাবি করিয়াছেন এবং বলিয়াছেন যে, হজরত মোহাম্মদ (ছাঃ) এর পূর্ণ অনুসরণ করার জন্য আমার এই দরজা লাভ হইয়াছে এবং আমার ওজুদ ও হজরত নবি (ছাঃ) এর পূর্ণ অনুসরণ করার জন্য আমার এই দরজা লাভ হইয়াছে এবং আমার ওজুদ ও হজরত নবি (ছাঃ) এর ওজুদ একই হইয়া গিয়াছে। হকিকাতোন্নবুয়ত ২৬২-২৬৬ পৃষ্ঠা দ্রষ্টব্য।

তিনি নজুলোল-মছিহ কিতাবের ৯৯/১০০ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

 

ادعم ئيز احمد مختار- دربرم جامهء همه ابرار- ائجه دادست هر نبى راجام- داد ان جامرامرا بتمام- داد ان جام رامرا بتمام- انبيا كرزه بوده اند بسى- من بعرفان نه كمترم زكسى كم نيم زان همه بروى يقين-هر كه كويد ذروغ هست ولعين.

১। আমি আদম এবং খোদার মনোনীত আহমদ হইতেছি, আমার শরীরে সমস্ত সাধকের বস্ত্র আছে।

২। আল্লাহ প্রত্যেক নবিকে যে পাত্র প্রদান করিয়াছেন, আমাকে তৎসমস্ত পাত্র প্রদান করিয়াছেন;

৩। নবিরা যদিও বহু সংখ্যক ছিলেন, তথাচ আমি মারেফাতে (তাঁহাদের) কাহারও অপেক্ষা কম নহি।

৪। আমি নিশ্চয় তৎসমস্ত নবি হইতে কম নহি। যে কেহ (কম) বলে, সে মিথ্যাবাদী ও লানতি।

منم مسيح زمان ومنم كليم خدا- منم محمد ومنم احمد كه مجتبى باشد.

 

আমি জামানার মছিহ, আমিই খোদার কলিম, আমিই মোহাম্মদ, আমিই আহমদ মোজতবা।

মির্জ্জা ছাহেব হাকিকাতোল-অহির ৭২ পৃষ্ঠার হাশিয়াতে লিখিয়াছেন;-

خدا تعالی نے مجھے تمام انبیاء علیھم السلام کا مظھر تھیرایا ھے اور تمام نبیون کے نام میری طرف منسوب کئے ھین مین حضرت ادم علیہ السلام ھون- مین حضرت شیث علیہ السلام ھون- مین حضرت نوح علیہ السلام ھون- مین حضرت ابراھیم علیہ السلام ھون- مین حضرت اسحق علیہ السلام ھون- مین حضرت اسمعیل علیہ السلام ھون- مین حضرت یعقوب علیہ السلام ھون  مین حضرت یوسف علیہ السلام ھون- مین حضرت موسی علیہ السلام ھون- مین حضرت داؤد  علیہ السلام ھون- مین حضرت عیسی علیہ السلام ھون اور انحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کے نام کا مین مظھر اتم ھون یعنی ظلی طورپر  حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم اور  حضرت احمد  صلی اللہ علیہ وسلم ھون-

 

খোদাতায়ালা আমাকে সমস্ত নবীর অবতার স্থির করিয়াছেন এবং আমাকে সমস্ত নবীর নামে অভিহিত করিয়াছেন। আমি আদম হইতেছি, আমি শিছ, আমি নহ, আমি এবরাহিম, আমি এছহাকজ, আমি এছমাইল, আমি ইয়াকুব, আমি ইউছফ, আমি মুছা, আমি দাউদ, আমি ইছা এবং আমি হজরত মোহাম্মদ (ছাঃ) এর নামের পূর্ণ বিকাশ স্থল (পুর্ণ অবতার)- অর্থাৎ জিল্লিভাবে মোহাম্মদ ও আহমদ হইতেছি।

(অসমাপ্ত)

 

 


(২) ইসলামী শরীয়ত মোতাবেক পাকিস্তান সুপ্রীম কোর্ট কর্তৃক কাদিয়ানীদের- কাফের ঘোষণা! ( পূর্ব প্রকাশিতের পর ) অনুবাদক - আল্হাজ্ব মুহম্মদ হাবিবুল হক

হযরত ঈসা (আঃ)-এর জন্ম বৃত্তান্ত সম্পর্কিত আয়াতসমূহ নি¤œ পুনঃল্লেখ করা হলো-

 কোরআন ১৯:১৬

واذكرفى الكتب مريم اذ انتبذت من اهلها مانا شرقيا.

অর্থ:- এই কিতাবে মরিয়ম (আঃ)-এর কথা বর্ণনা করুন, যখন তিনি তাঁর পরিবারের লোকজন থেকে পৃথক হয়ে পূর্ব দিকে একস্থানে আশ্রয় নেন।

কোরআন ১৯:১৭

فاتخذت من دونهم حجابا فارسلنا اليها روحنا فتمثل لها شر اسويا.

অর্থ:- অতঃপর তাদের থেকে নিজেকে আড়াল করার জন্য তিনি পর্দা করলেন। অতঃপর আমি তাঁর নিকট বিব্রাঈল (আঃ)কে প্রেরণ করলাম। সে তাঁর নিকট পুর্ণ মানবাকৃতিতে আত্মপ্রকাশ করলো।

কোরআন ১৯ঃ১৮

قالت انى اعوذ بالرحمن منك ان كنت تقبا.

অর্থ:- হযরত মরিয়ম (আঃ) বললেন, আমি তোমার থেকে আল্লাহ পাক উনার আশ্রয় প্রার্থণা করি, যদি তুমি আল্লাহ ভীরু হও।

কোরআন ১৯ঃ১৯

قال انما انا رسول ربك لاهب لك غلاما زكيا.

অর্থ:- তিনি বললেন, আমি তো শুদু আপনার পালনকর্তা প্রেরিত, যাতে আপনাকে এক পবিত্র পুত্র দান করা হবে।

কোরআন ১৯ঃ২০

قالت انى يكون لى علام ولم يمسسنى بشر ولم اك بعيا.

অর্থ:- হযরত মরিয়ম (আঃ) বললেন, কিরূপে আমার পুত্র হবে? যখন কোন মানুষ আমাকে স্পর্শ করেনি এবং আমি ব্যভিচারিনীও কখনো ছিলাম না।

কোরআন ১৯ঃ২১

قال كذالك- قال ربك هو على هين ولنجعل اية للناس ورحمة منا وكان امرا مقضيا.

অর্থ:- তিনি বললেন, এমনিতেই হবে। আপনার পালনকর্তা বলেছেন, এটা আমার জন্য সহজসাদ্য এবং আমি তঁকে মানুষের জন্য একটি নিদর্শন ও আমার পক্ষ থেকে অনুগ্রহ স্বরূপ করতে চাই। এটা তো এক স্থিরীকৃত ব্যাপার।

কোরআন ১৯ঃ২২

فحملته فانتبذت به مكانا قصبا.

অর্থ: অতঃপর তিনি গর্ভে সন্তান ধারন করলেন এবং তৎসহ এক দূরবর্তী স্থানে চলে গেলেন। (অসমাপ্ত)

 *********************************************************************************

খতমে নুবুওওয়াত প্রচার কেন্দ্র খতমে নুবুওওয়াত  অস্বীকারকারীরা কাফির ( ইসলামী শরীয়তের হুকুম মোতাবেক  যারা মুসলমান থেকে খতমে নুবুওওয়াত অস্বীকারকারী সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত হয় (যেমন- কাদিয়ানী, বাহাই  ইত্যাদি) তাদের তওবার জন্য নির্ধারিত সময়  ৩দিন। এরপর তওবা না করলেতাদের শাস্তি মৃত্যুদন্ড ) (১) কাদিয়ানী রদ! (  চতুর্থ ভাগ )

 

বাহরুল উলুম, ফখরুল ফোক্বাহা, রইছুল মোহাদ্দেসীন, তাজুল মোফাসসেরীন, হাফেজে হাদীস, মুফতীয়ে আজম, পীরে কামেল, মোর্শেদে মোকাম্মেল হযরত মাওলানা আল্লামা শাহ্ সূফী মুহম্মদ রুহুল আমিন (রঃ) কর্তৃক প্রণীত কাদিয়ানি রদ কিতাবখানা (৬ষ্ঠ খন্ডে সমাপ্ত)। আমরা মাসিক আল বাইয়্যিনাত পত্রিকায় ধারাবাহিকভাবে প্রকাশ করছি। যাতে কাদিয়ানীদের সম্পর্কে সঠিক ধারণাসহ সমস্ত বাতিল ফেরকা থেকে আহ্লে সুন্নত ওয়াল জামায়াতের অনুসারীদের ঈমান আকীদার হিফাযত হয়। আল্লাহ্ পাক আমাদের প্রচেষ্টার কামিয়াবী দান করুন (আমিন)। ওনার কিতাব থেকে হুবহু উদ্ধৃত করা হলো, তবে তখনকার ভাষার সাথে বর্তমানে প্রচলিত ভাষার কিছুটা পার্থক্য রয়েছে।

 (পূর্ব প্রকাশিতের পর) মির্জ্জার আকায়েদ তিনি বারাহিনে আহমদীয়ার ৫ম খ-ের ৯০ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

اس زمانہ مین خدا نے چاھا کہ جس قدر نیک اور راستباز مقدس نبی کذر چکے ھین ایک ھی شخص کے وجود مین ان کے نمونے ظاھر کئے  جائین سروہ مین ھون-

 

এই জামানায় খোদা ইচ্ছা করিয়াছেন যে, যত সংখ্যক নেক এবং সত্যপরায়ণ নবী গত হইয়াছেন, তৎসমস্তের নমুনা একজনের ওজুদে প্রকাশিত হয়, আমি সেই ওজুদ।

উপরোক্ত বিবরণে বুঝা যাইতেছে যে, মির্জ্জা ছাহেব সমস্ত নবি, এমনকি হজরত মোহাম্মদ (ছাঃ) অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

লাহুরি দল বলেন যে, মির্জ্জা ছাহেব প্রকৃত (হকিকি) নবি হওয়ার দাবি করেন নাই, ইহার অসারতা উপরোক্ত বিবরণে বুঝা যায়, কারণ যে ব্যক্তি নবি না হয়, সে ব্যক্তি উপরোক্ত প্রকৃত নবিদের তুল্য বা তাহাদের চেয়ে শ্রেষ্ঠতম হইবে কিরূপে?

মির্জ্জা ছাহেব এজালাতোল-আওহামের ১৩৮ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

اينك منم كه حسب بشارات ادم- عيسى كجاست تابه نهد ث.. به منبرم.

এই সময় আমি সুসংবাদ অনুযায়ী আগমণ করিয়াছি, ইছা কোথায় যে, আমার মিম্বরে পা রাখেন?

তিনি দাফিয়োল-বালা পুস্তকের ২০ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

ابن مریم کے ذکر کو چھورو- اس سے بزھکر غلام احمد ھے-

এবনো-মরয়েমের আলোচনা ত্যাগ কর, গোলাম আহমদ তাহা অপেক্ষা শ্রেষ্ঠতর।

তিনি হকিকাতোল-অহির ১৪৮ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

خدا نے اس امت مین سے مسیح موعود بھیجا جو اس سے پھلے مسیح سے اپنی تمام شان مین بھت بزھکر ھے-

খোদা এই উম্মতের মধ্য হইতে (মির্জ্জা ছাহেবকে) প্রতিশ্রুত মছিহরূপে প্রেরণ করিয়াছেন- যিনি তাঁহার সমস্ত বিষয়ে তাঁহার পূর্ব্বকার মছিহ অপেক্ষা বহুগুণে শ্রেষ্ঠতর।

উপরোক্ত বিবরণে বুঝা যাইতেছে যে, মির্জ্জা ছাহেব নিজেকে হজরত ইছা (আঃ) অপেক্ষা শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিয়াছেন, যখন তিনি হকিকি নবী অপেক্ষা শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিয়াছেন, তখন নিশ্চয় তিনি মাজাজি (অপ্রকৃত) নবি হওয়ার দাবি করেন নাই, বরং প্রকৃত (হকিকি) নবি হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

হকিকাতোল-অহি, ১৭৯ পৃষ্ঠা;-

دوسرے یہ کفر کہ مثلا وہ مسیح موعود کو نھین مانتا اور اسکو باوجود اتمام حجت کے جھوتا جانتاھے جس کے ماننے اور سچا جاننے کے بارے مین خدا اور رسول نے تاکید کی ھے اور پھلے نبیون کی کتابون مین بھی تاکید پائی جاتی ھے پس اسلئے کہ وہ خدا اور رسول کے فرمان کا  منکر ھے کافر ھے-

দ্বিতীয় কোফর এই যে, উক্ত ব্যক্তি প্রতিশ্রুত মছিহকে মানে না এবং প্রমাণ পূর্ণ করা সত্ত্বেও তাহাকে মিথ্যাবাদী জানে, যাহাকে মান্য করা ও সত্য জানা সম্বন্ধে খোদা ও রাছূল তাকিদ করিয়াছেন এবং প্রাচীন নবিগণের কেতাব সমূহে তাকিদ পাওয়া যায়, যেহেতু সে ব্যক্তি খোদা ও রাছূলের হুকুমের এনকারকারী, এই হেতু সে কাফের।

যদি মির্জ্জা ছাহেব হকিকি (প্রকৃত) নবী হওয়ার দাবি না করিতেন, তবে নিজের এনকারকারীকে কাফের বলিলেন কেন?

তিনি আঞ্জামে-আথামের ৬২ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন-

الھامات مین میری نسبت بار بار بیان کیا گیا ھے –کہ یہ خدا کا فرستادہ خدا کا مامور خدا کا امین اور خدا کیطرف سے ایا ھے جو کچھہ کھتا ھے اسپر ایمان لاؤ اور اس کا دشمن جھنمی ھے-

 

এলহামগুলিতে আমার সম্বন্ধে বারম্বার বর্ণনা করা হইয়াছে যে, ইনি খোদার প্রেরিত, খোদার আশে প্রাপ্ত, খোদার আমিন (বিশ্বাসী) এবং খোদার পক্ষ হইতে আগত, তিনি যাহা কিছু বলেন, তোমরা উহার উপর ইমান আন এবং তাহার শত্রু জাহান্নামী। যদি তিনি হকিকি নবী হওয়ার দাবি না করিয়া থাকেন, তবে এইরূপ কথা বলিবেন কেন?

(অসমাপ্ত)

 

(২) ইসলামী শরীয়ত মোতাবেক পাকিস্তান সুপ্রীম কোর্ট কর্তৃক কাদিয়ানীদের- কাফের ঘোষণা! ( পূর্ব প্রকাশিতের পর ) অনুবাদক - আল্হাজ্ব মুহম্মদ হাবিবুল হক

হযরত ঈসা (আঃ)-এর জন্ম বৃত্তান্ত সম্পর্কিত আয়াতসমূহ নি¤œ পুনঃল্লেখ করা হলো-

 কোরআন ১৯:২৩

فاجاء هاالمخاض الى جزع النخلة قالت يليتنى مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا.

 

অর্থ:- প্রসব বেদনা তাঁকে এক খেজুর গাছের মূলে আশ্রয় নিতে বাধ্য করলো। তিনি বললেন, হায় আমি যদি কোনরূপে এর পূর্বে মরে যেতাম এবং মানুষের স্মৃতি থেকে সম্পূর্ণ বিলুপ্ত হয়ে যেতাম।

কোনআন ১৯ঃ২৪

فنادها من تحتها الاتحز نى قد جعل ربك تحتك سريا.

অর্থ:- অতঃপর ফেরেশতা (জিব্রাঈল (আঃ) তাঁকে নি¤œ দিক (আড়াল থেকে) থেকে বললেন, আপনি দূঃখ করবেন না। আপনার পালনকর্তা আপনার পাদদেশে একটি নহর জারি করছেন।

কোন আন ১৯ঃ২৫

وهزى اليك بجذ عالنخلة تسقط عليك رطياجنيا.

অর্থ:- আর আপনি খেজুর গাছের কা-কে নিজের দিকে নাড়া দিন, তা থেকে আপনার উপর সুপক্ক খেজুর ফল ঝরে পড়বে।

কোরআন ১৯ঃ২৬

فكلى واشربى وقرى عينا- فاما ترين من البشر احدا- فقولى انى نذرت للرحمن صوما فلن اكلم اليوم انسيا.

অর্থ:- যখন আহার করুন, পান করুন এবং চক্ষু শীতল করুন। যদি মানুষের  মধ্যে কাউকে আপনি দেখেন, তবে বলে দিন- আমি আল্লাহ পাক উনার উদ্দেশ্যে রোযা মানত করেছি। সুতরাং আজ আমি কিছুতেই কোন মানুষের সাথে কথা বলব না।

কোরআন ১৯ঃ২৭

فاتت به قومها تحمله قالوا يمريم لقد جئت شيئا فريا-

অর্থঃ- অতঃপর তিনি সন্তানকে নিয়ে তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে উপস্থিত হলেন। তাঁরা বললো- হে মারইয়াম, আপনি একটি অঘটন ঘটিয়ে বসেছেন।

কোরআন ১৯ঃ২৮

يأخت هرون ماكان ابوك امر اسوءوما كانت امك بغيا.

অর্থঃ- হে হারুনের বোন, আপনার পিতা অসৎ ব্যক্তি ছিলেন না এবং আপনার মাতাও ছিলেন না ব্যভিচারিনী।

কোরআন ১৯ঃ২৯

فاشارت اليه قالوا كيف نكلم من كان فى المهد صبيا.

অর্থঃ- অতঃপর তিনি হাতে সন্তানের দিকে ইঙ্গিত করলেন। তাঁরা বললো- যে কোলের শিশু, তাঁর সাথে আমরা কেমন কথা বলবো?

কোরআন ১৯ঃ৩০

قال انى عبد الله اتنى الكتب وجعلنى نبيا.

অর্থঃ- সন্তান (ইসা আঃ) বললেন, আমি আল্লাহ পাক উনার দাস। তিনি আমাকে কিতাব দিয়েছেন এবং আমাকে নবী করেছেন।  (অসমাপ্ত)

*******************************************************

খতমে নুবুওওয়াত প্রচার কেন্দ্র খতমে নুবুওওয়াত  অস্বীকারকারীরা কাফির ( ইসলামী শরীয়তের হুকুম মোতাবেক  যারা মুসলমান থেকে খতমে নুবুওওয়াত অস্বীকারকারী সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত হয় (যেমন- কাদিয়ানী, বাহাই  ইত্যাদি) তাদের তওবার জন্য নির্ধারিত সময়  ৩দিন। এরপর তওবা না করলেতাদের শাস্তি মৃত্যুদন্ড ) (১) কাদিয়ানী রদ! (  চতুর্থ ভাগ )

 

বাহরুল উলুম, ফখরুল ফোক্বাহা, রইছুল মোহাদ্দেসীন, তাজুল মোফাসসেরীন, হাফেজে হাদীস, মুফতীয়ে আজম, পীরে কামেল, মোর্শেদে মোকাম্মেল হযরত মাওলানা আল্লামা শাহ্ সূফী মুহম্মদ রুহুল আমিন (রঃ) কর্তৃক প্রণীত কাদিয়ানি রদ কিতাবখানা (৬ষ্ঠ খন্ডে সমাপ্ত)। আমরা মাসিক আল বাইয়্যিনাত পত্রিকায় ধারাবাহিকভাবে প্রকাশ করছি। যাতে কাদিয়ানীদের সম্পর্কে সঠিক ধারণাসহ সমস্ত বাতিল ফেরকা থেকে আহ্লে সুন্নত ওয়াল জামায়াতের অনুসারীদের ঈমান আকীদার হিফাযত হয়। আল্লাহ্ পাক আমাদের প্রচেষ্টার কামিয়াবী দান করুন (আমিন)। ওনার কিতাব থেকে হুবহু উদ্ধৃত করা হলো, তবে তখনকার ভাষার সাথে বর্তমানে প্রচলিত ভাষার কিছুটা পার্থক্য রয়েছে।

 

(পূর্ব প্রকাশিতের পর)

মির্জ্জার আকায়েদ

জাজে আহমদী, ৭পৃষ্ঠা;-

 

ليظهره على الدين كله-

 

আমাকে অবগত করান হইয়াছে যে, তোমার (মির্জ্জা ছাহেবের) সংবাদ কুরআন ও হাদীছে বর্ত্তমান আছে, আর তুমি এই আয়াতের লক্ষ্যস্থল- তিনিই নিজের রাছুলকে হেদাএত ও সত্য দীনের সহিত প্রেরণ করিয়াছেন, এইহেতু যে, তিনি উক্ত দীনকে সমস্ত দীনের উপর পরাক্রান্ত করেন।

৩ নম্বর আরবাইন ৩৩ পৃষ্ঠা;-

 

خدا وھی خدا ھے جس نے اپنا رسول ھدایت اور دین حق کے ساتھہ بھیجا تا کہ اس دین کو تمام دینون پر غالب کرے-

 

খোদা ঐ খোদা যিনি নিজের রাছুলকে হেদাএত ও সত্য দীনের সহিত প্রেরণ করিয়াছেন, যেন তিনি এই দীনকে সমস্ত দীনের উপর প্রবল করেন।

৪ নম্বর আরবাই, ৭ পৃষ্ঠা;-

یہ بھی تو سمجھو کہ شریعت کیا چیز ھے جس نے اپنی وحی کے ذریعہ سے چند امر اور نھی بیان کئے اور اپنی امت کے لئے ایک قانون مقرر کیا وھلی صاحب الشریعت ھوگیا- پس اس عریف کے روسے بھی ھمارے مخالف ملزم ھین کیونکہ م=یری وحی مین اور بھی ھین اور نھی بھی مثلا یہ الھام قل للمؤمنین یغضوا من ابصارھم و یحفظوا فروجھم- ذلک ازکی لھم-

তোমরা ইহাও বুঝিয়া রাখ যে, শরিয়ত কোন বস্তু? যে ব্যক্তি নিজের অহির দ্বারা কতকগুলি আদেশ নিষেধ বর্ণণা করিয়াছেন এবং নিজের উম্মতের জন্য একটা কানুন স্থির করিয়াছেন, তিনিই শরিয়ত প্রবর্ত্তক হইয়াছেন। এই ব্যাখ্যার হিসাবে আমার প্রতিপক্ষ নিরুত্তর হইবেন, কেননা আমার অহিতে আদেশ আছে এবং নিষেধ আছে, যথা এই এলহাম- তুমি ইমানদারগণকে বল, তাহারা নিজেদের চক্ষু ঢাকিয়া রাখেন এবং নিজেদের গুপ্তাঙ্গের রক্ষণাবেক্ষণ করেন, ইহা তাহাদের জন্য সমধিক পবিত্রতাকারী।

ইহাতে বুঝা গেল যে, মির্জ্জা ছাহেব শরিয়ত প্রবর্ত্তক নবী হওয়ার দাবি করিয়াছেন। আরও তিনি যে আয়তটী নিজের নবী হওয়ার প্রমাণ স্বরূপ পেশ করিয়াছেন, উহা আমাদের হযরত (ছাঃ) এর জন্য কথিত হইয়াছে, উহা হকিকি নবির সম্বন্ধেই কথিত আছে।

মির্জ্জা ছাহেব তোহফায় গোলড়বিয়ার ৬৩ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন যে, হযরত নবি (ছাঃ) কর্ত্তৃক ৩ সহ¯্র মোজেজা প্রকাশিত হইয়াছিল।

তিনি তাতেম্মায় হকিকাতোল অহির ৬৮ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

 

اس نے میری تصدیق کے لئے بز نشان ظاھر کئے ھین جوتین لاکھہ تک پھنچتے ھین-

উক্ত খোদা আমার সত্যতা প্রমাণ করার জন্য বৃহৎ বৃহৎ মোজেজা প্রকাশ করিয়াছেন, যাহা ৩ লক্ষ পর্য্যন্ত পৌঁছিয়াছে।

বারাহিনে আহমদিয়া, ৫ম খ-, ৫৬ পৃষ্ঠা;-

 

وہ اسقدر نشانوں پر مشتمل ھیں جو دس لاکھ سے زیادہ کھونکے-

 

উহাতে এতগুলি মোজেজা সন্নিবেশিত হইয়াছে যে, ১০ লক্ষ হইতে অধিক হইবে।

ইহাতে মির্জ্জা ছাহেব নিজের ১০ লক্ষ মোজেজার দাবি করিয়াছেন।

এস্থলে মির্জ্জা ছাহেব নিজেকে হযরত নবি (ছাঃ) অপেক্ষা শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

তিনি জমিমায়-নজুলোল-মছিহ কিতাবের ৭১ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

له خسف القمر المنير وان لى- غساالقمر المشرقان اتنكر.

উক্ত নবি (ছাঃ)এর জন্য উজ্জ্বল চন্দ্রের গ্রহণ হইয়াছিল, আর আমার জন্য উজ্জ্বল চন্দ্র ও সুর্য্যরে গ্রহণ হইয়াছিল, তুমি ইহা কি এনকার করিতেছ।

হজরতের চন্দ্র দিখ- হওয়াকে চন্দ্র গ্রহণ বলিয়া প্রকাশ করা হইয়াছে। মির্জ্জা ছাহেব এস্থলে নিজেকে হযরত অপেক্ষ শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

তিনি হকিকাতোল-অহির ৮৯ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

 

اسمان سے کئی تخت اترے پر تیرا تخت سب سے اوپر بچھایا گیا-

 

আছমান হইতে কয়েকটি সিংহাসন নামিয়াছে, কিন্তু তোমার সিংহাসন সর্ব্বাপেক্ষা উচ্চ স্থনে বিছান হইয়াছে।

এস্থলে মির্জ্জা ছাহেব নিজের হযরত নবি (ছাঃ) এবং সমস্ত নবী হইতে শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিয়াছেন।

তিনি এস্তেফতার ৮৭ পৃষ্ঠায় লিখিয়াছেন;-

واتانى مالم يؤت احدمن العالمين.

এবং উক্ত খোদা আমাকে এইরূপ দরজা দিয়াছেন- যাহা জগদ্বাসিদিগের মধ্যে কাহাকেও দেওয়া হয় নাই।

যদি মির্জ্জা ছাহেব হকিকি নবি হওয়ার দাবি না করিতেন, তবে তিনি হযরত মুহম্মদ (ছাঃ) অপেক্ষা শ্রেষ্ঠতর হওয়ার দাবি করিতেন না।

৪ নম্বর আরবাইন, ২৫ পৃষ্ঠা;-

 

مجھے اپنی وحی پر ایسا ھی ایمان ھے جیسا کہ توریتت اور انجیل اور قران کریم پر-

 

আমার নিজের অহির উপর এইরূপ ইমাম আছে, যেরূপ তওরাত, ইঞ্জিল এবং কোরআন করিমের উপর।

হকিকাতোল অহি, ২১১ পৃষ্ঠা;-

 

مین خدا تعالی کی قسم کھاکر کھتا ھوں کہ میں ان الھامات پر اسی طرح ایمان لاتا ھوں جیسا کہ قران شریف اور خدا کی دوسری کتابون پر اور جس طرح مین قران شریف کو یقینی اور قطعی طور  پر خدا کا کلام جانتا ھون اسمی طرح اس کلام کو بھی جو میرے پر نازل ھوتا ھے خدا کا کلام یقین کرتا ھون-

 

আমি খোদা তায়ালার কছম করিয়া বলিতেছি যে, আমি এই এলহামগুলির উপর এইরূপ ইমান আনিয়া থাকি, যেরূপ কোরআন শরিফ ও খোদার অন্যান্য কেতাবের উপর (ইমাম আনিয়া থাকি), আমি যেরূপ কোরআন শরিফকে নিশ্চিতরূপে এবং অকাট্যভাবে খোদার কালাম জানি, সেইরূপ যে কালাম আমার উপর নাজিল হইয়া থাকে, উহা খোদার কালাম বলিয়া দৃঢ় বিশ্বাস করি।

যদি মির্জ্জা ছাহেব হকিকি নবি হওয়ার দাবি না করিতেন, তবে নিজের মনগড়া এলহাম ও অহিগুলি কোরআনের তুল্য অকাট্য খোদার কালাম বলিয়া দাবি করিতেন না।

 

(৫৫) (২)

ইসলামী শরীয়ত মোতাবেক পাকিস্তান সুপ্রীম কোর্ট কর্তৃক কাদিয়ানীদের- কাফের ঘোষণা!

(পুর্ব প্রকাশিতের পর)

অনুবাদক- আলহাজ্জ মুহম্মদ হাবিুল হক

কোরআন ১৯ঃ৩১

وجعلنى مبركا اين ما كنت واو صنى بالصلوة والز كوة مادمت حيا.

অর্থ:- আমি যেখানেই থাকি তিনি (আল্লাহ পাক) আমাকে বরকতময় করেছেন। তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন- যতদিন জীবিত থাকি, ততদিন নামাজ ও যাকাত আদায় করতে।

কোরআন ১৯ঃ৩২

وبرا بو الدتى ولم يجعلنى جيارا شقيا.

অর্থ:- এবং আমাকে আমার মাতার অনুগত থাকতে এবং আমাকে তিনি (আল্লাহ পাক) উদ্ধত ও হতভাগ্য করেননি।

কোরআন ১৯ঃ৩৩

والسلم على يوم ولدت ويوم اموت ويوم ابعث حيا.

অর্থ:- আমার প্রতি সালাম, যেদিন আমি জন্ম গ্রহণ করেছি, যেদিন আমি মৃত্যুবরণ করবো। এবং যেদিন আমি পুনঃজীবিত হয়ে উত্থিত হবো।

কোরআন ১৯ঃ৩৪

ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذى فيهه يمتررن.

অর্থ:- ইনি ঈসা (আঃ) মারইয়াম (আঃ)-এর পুত্র। সত্য কথা, যে সম্পর্কে লোকেরা বিতর্ক করে।

কোরআন ১৯ঃ৩৫

ما كان لله ان يتخذ من ولد سبحنه اذاقضى امرا فانما يقول له كن فيكون.

অর্থ:- আল্লাহ পাক এমন নন যে, সন্তান গ্রহণ করবেন, তিনি (আল্লাহ পাক) পবিত্র ও মহিমাময় সত্তা, তিনি যখন কিছু করতে চান, তখন এ কথাই বলেন, হও অতঃপর তা হয়ে যায়।

কোরআন ৩ঃ৪৫

اذ قالت الملئكة يمريم ان الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها فى الدنيا والاخرة ومن المقبربين.

অর্থ:- যখন ফেরেশতাগণ বললেন, হে মারইয়াম (আঃ)! আল্লাহ পাক আপনাকে তাঁর এক বাণীর সুসংবাদ দিচ্ছেন। যার নাম হলো মসীহ মারইয়াম পুত্র ঈসা (আঃ)। দুনিয়া ও আখিরাতে তিনি মহাসম্মানের অধিকারী এবং আল্লাহ পাক উনার ঘনিষ্ঠদের অন্তর্ভুক্ত।

কোরআন ৩ঃ৪৬

ويكلم الناس فى المهد وكهلا ومن الصلحين.

অর্থ:- যখন তিনি মায়ের কোলে থাকবেন এবং পূর্ণ বয়স্ক হবেন, তখন তিনি মানুষের সাথে কথা বলবেন। আর তিনি সৎ কর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত হবেন।

কোরআন ৩ঃ৪৭

قالت رب انى يكون لى ولدو لم يمسسنى بشر- قال كذلك الله يخلق مايشاء اذا قضى امرا فانما يقول له كن فيكون.

অর্থ:- তিনি বললেন, আল্লাহ পাক! কেমন করে আমার ছেলে সন্তান হবে? অথচ কোন মানুষ আমাকে স্পর্শ করেনি? আল্লাহ পাক বললেন, এভাবেই। আল্লাহ পাক যা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন। যখন কোন কাজ করার জন্য ইচ্ছা করেন, তখন বলেন হয়ে যাও অমনি তা হয়ে যায়।

কোরআন ৩ঃ৪৮

ويعلمه الكتب والحكمة والتوراة والانجيل.

অর্থ:- আর তাঁকে তিনি (আল্লাহ পাক) শিখিয়ে দেবেন কিতাব, হিক্বমত, তওরাত ও ইঞ্জিল।

কোরআন ৩ঃ৪৯

ورسولا الى بنى اسرائيل- انى قدجئتكم باية من ربكم انى اخلق لكم من الطين كهيئة الطير فانفخ فيه فيكون طيرا باذن الله وايرئ الاكمه والابرص واحى الموتى باذن الله وانتبئكم بما تأكلون ومما تدخرون فى بيوتكم ان فى ذالك لاية لكم ان كنتم مؤمنين.

 

অর্থ:- আর বণী ইসরাঈলদের জন্য রসূল হিসাবে তাঁকে মনোনীত করবেন। তিনি বললেন, নিশ্চয়ই আমি তোমাদের নিকট তোমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে এসেছি নিদর্শনসমূহ নিয়ে আমি তোমাদের জন্য মাটির দ্বারা পাখীর আকৃতি তৈরী করে দেই। তারপর তাতে যখন ফু দেই, তখন তা উড়ন্ত পাখীতে পরিণত হয়ে যায় আল্লাহ পাক উনার হুকুমে। আর আমি  সুস্থ করে তুলি জন্মন্ধকে এবং শ্বেতকুষ্ঠ রোগীকে। আমি জীবিত করে দেই মৃতকে আল্লাহর হুকুমে। আমি তোমাদেরকে বলে দেই, যা তোমরা খেয়ে আস এবং যা তোমরা ঘরে রেখে আস। এতে তোমাদের জন্য প্রকৃষ্ট নিদর্শন রয়েছে, যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।

কোরআন শরীফের ৩নং সূরার ৪৯নং আয়াতে হযরত ঈসা (আঃÑ-এর কিছু মোজেজার বর্ণনা করা হয়েছে। যা তাঁর বিশেষত্ব স্বরূপ তাঁকে দেয়া হয়েছিল।

এদিকে মির্জা দাবী করেছে, তার নিজের শ্রেষ্ঠত্ব আল্লাহ পাক-এর অন্যান্য সকল নবী এবং পয়গম্বর  (আঃ)গণের উপর  এবং অন্যদিকে সে (মির্জা) পয়গম্বর (আঃ)গণের সম্বন্ধে অবমাননাকর উক্তি করে। বিশেষভাবে হযরত ঈসা (আঃ)-এর সম্বন্ধে। সে হযরত ঈসা (আঃ)-এর উপর নিজের শ্রেষ্ঠত্ব দাবী করে এবং বলে, আল্লাহ এই উম্মাহর মধ্যে প্রতিশ্রুত মসীহকে পাঠিয়েছেন, যিনি (মির্জা) তাঁর সকল গৌরবের মধ্যে হযরত ঈসা (আঃ)-এর উপর শ্রেষ্ঠত্বের দাবীদার। আমি (মির্জা) তাঁর শপথ করে বলছি, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, যে ঈসা (আঃ) যদি এ যুগে থাকতেন, তবে তিনি উহা করতে পারতেন না, যে নিদর্শন আমি (মির্জা) দেখাতে পারি। (হাকীকত-আল-ওহী, পৃষ্ঠা-৪৮)।

কোরআন শরীফের ৩নং সূরার ৪৯নং আয়াত শরীপে হযরত ঈসা (আঃ)-এর কিছু মোজেজার বর্ণনা  করা হয়েছে। তিনি মাটি দিয়ে পাখীর আকৃতি তৈরী করে ফু দিয়েছেন, যা জীবন্ত পাখীতে পরিণত হয়েছে। তিনি সুস্থ করে তুলেছেন জন্মান্ধকে এবং কুষ্ঠরোগীকে জীবিত করেছেন মৃতকে। এগুলি ছিল তাঁর মোজেজা। মির্জা, যে প্রতিশ্রিুত মসীহ এবং হযরত ঈসা (আঃ)-এর অনুরূপ সম্পন্নের দাবী করে, তাকে (মির্জা) হযরত ঈসা (আঃ)-এর মত মোজেজা দেখাতে বলা হয়। সে (মির্জা) ঐ সকল মোজেজার সত্যতা অস্বীকার করে এবং বলে- পবিত্র কোরআন শরীফের ঐ সকল বর্ণনা রূপক বর্ণনা মাত্র। (অসমাপ্ত)

 আবা-৫১,৫২,৫৩,৫৪,৫৫


0 Comments: